Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 48:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 48:5

(48-6) demi mereka melihatnya, mereka tercengang-cengang, terkejut, lalu lari kebingungan. e 

AYT (2018)

(48-6) Segera setelah mereka melihatnya, mereka tercengang; mereka terkejut lalu cepat-cepat lari.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 48:5

(48-6) demi terlihatlah mereka itu akan dia, maka tercengang-cenganglah mereka itu serta gemetar, lalu lari.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 48:5

(48-6) Tapi melihat bukit itu, mereka tercengang; mereka gempar dan lari kebingungan.

MILT (2008)

(48-6) mereka melihat sehingga tercengang; mereka ketakutan dan melarikan diri.

Shellabear 2011 (2011)

(48-6) Segera setelah mereka melihat kota itu, tercenganglah mereka, lalu panik dan lari ketakutan.

AVB (2015)

mereka melihatnya lalu berasa takjub; mereka cemas dan segera pergi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 48:5

(#48-#6) demi mereka
<01992>
melihatnya
<07200>
, mereka tercengang-cengang
<08539>
, terkejut
<0926>
, lalu lari kebingungan
<02648>
.

[<03651>]
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 48:5

(48-6) demi terlihatlah
<07200>
mereka
<01992>
itu akan dia, maka
<03651>
tercengang-cenganglah
<08539>
mereka itu serta gemetar
<0926>
, lalu lari
<02648>
.
AYT ITL
Segera
<03651>
setelah mereka
<01992>
melihatnya
<07200>
, mereka tercengang
<08539>
; mereka terkejut
<0926>
lalu cepat-cepat lari
<02648>
.
AVB ITL
mereka
<01992>
melihatnya
<07200>
lalu berasa takjub
<08539>
; mereka cemas
<0926>
dan segera pergi
<02648>
.

[<03651>]
HEBREW
wzpxn
<02648>
wlhbn
<0926>
whmt
<08539>
Nk
<03651>
war
<07200>
hmh
<01992>
(48:5)
<48:6>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 48:5

(48-6) demi mereka melihatnya, mereka tercengang-cengang, terkejut 1 , lalu lari kebingungan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA